May 26, 2022
Aquest projecte està finançat per la Unió Europea.
Judeocastellà: connectant les dues ribes de la Mediterrània és un projecte desenvolupat conjuntament per les organitzacions Col·lectivaT, amb seu a Barcelona, i SKAD, amb seu a Istanbul. Té com a objectiu contribuir a la supervivència de la llengua judeoespanyola i la cultura sefardita a l’espai digital, mitjançant la implementació de tecnologies de codi obert i la creació de xarxes d’organitzacions entre les dues ribes del Mediterrani. Aquest treball ha de permetre, també, posar en valor i divulgar bones pràctiques de preservació digital que poden ser útils per a altres llengües i cultures minoritzades.
El projecte té un doble objectiu general:
D’una banda, pretén contribuir a la supervivència de l’idioma judeoespanyol i de la cultura sefardita a l’espai digital, a través de la creació de xarxes entre organitzacions de la societat civil de Turquia i Espanya i de la millora del seu coneixement en bones pràctiques digitals.
D’altra banda, busca generar consciència sobre la comunitat sefardita i el patrimoni cultural que ha aconseguit preservar, que és compartit per les poblacions de les dues ribes del Mediterrani.
Per dur a terme aquest propòsit general, el projecte es concreta en diferents àrees d’acció, que són fonamentals:
Hem actualitzat i traduït la pàgina del Centre de Recerca en Cultura Sefardí, millorant l’accessibilitat a recursos d’idiomes i aplicacions de tecnologia del llenguatge generades durant el projecte.
Hem creat l’eina Ladino Data Hub a través de la compilació de dades del llenguatge com a patrimoni general. Amb aquesta aplicació centralitzem les dades disponibles sobre la cultura sefardita i la llengua ladina en un únic punt daccés obert.
Hem generat una aplicació web per traduir del judeoespanyol cap ai des de tres idiomes: el turc, l’espanyol i l’anglès. Aquesta aplicació pot, a més, convertir text en veu a partir de sintetitzar oracions a judeoespanyol.
https://translate.sefarad.com.tr
Hem realitzat i difós 300 vídeos curts per a l’aprenentatge del judeoespanyol. A cada vídeo es pot llegir i escoltar una frase en ladí, i també llegir en anglès, turc i espanyol.
Hem fet un document de bones pràctiques digitals sobre la preservació digital del patrimoni cultural per a parlants, lingüistes i investigadores de llengües en perill d’extinció a Espanya, Turquia i altres territoris.
https://language-toolkit.readthedocs.io/
Hem portat a terme quatre tallers, a Turquia i Espanya, amb el títol ‘Que cap idioma es quedi enrere de l’era digital’. Hi hem compartit les experiències i aprenentatges del projecte i els mètodes utilitzats per a la preservació i promoció del judeoespanyol com a llengua minoritzada.
Hem organitzat dues taules rodones, a Turquia i Espanya, per compartir els resultats del projecte amb parlants d’idiomes minoritzats de tots dos territoris.
Hem donat a conèixer tant els objectius, activitats, resultats i productes del projecte com la importància de les noves tecnologies i les eines de codi obert en la preservació del patrimoni de les cultures minoritzades.
“Extinció digital o revitalització i espai de contrapoder?” en Nationalia
“Judeoespañol: conectando ambas orillas del Mediterráneo, con Col·lectivaT” en Radio Sefarad
La bretxa digital lingüística fa referència a la distribució desigual de recursos entre les llengües hegemòniques i les que tenen menor nombre de parlants i suport institucional quant a l’accessibilitat, l’ús i l’impacte de les tecnologies de la informació i la comunicació. En aquest sentit, només el 5% dels idiomes del món estan representats a l’entorn virtual.
Davant el perill d’extinció digital de les llengües minoritzades i la infrarepresentació de la diversitat, les tecnologies de codi obert són una eina clau per promoure la transmissió intergeneracional de les tradicions lingüístiques i culturals.
El projecte Judeoespanyol: connectant les dues ribes del Mediterrani reivindica l’ús de la tecnologia per empoderar parlants d’un idioma minoritzat que està en perill d’extinció i per vincular, després de centenars d’anys, dos territoris units per una història de migració forçada .
El judeoespanyol és una llengua minoritzada i en perill d’extinció que deriva del castellà antic i ha rebut la influència de l’hebreu. La comunitat sefardita, descendent del poble jueu expulsat d’Espanya per la Inquisició fa més de 500 anys i refugiat a l’Imperi Otomà i altres territoris del món, parla i ha aconseguit preservar el judeoespanyol. Actualment, la llengua i la cultura sefardites formen part del patrimoni comú de la Mediterrània, la Península Ibèrica i Anatòlia.
El projecte ‘Judeoespanyol: Llengua que connecta les dues ribes del Mediterrani’ està finançat en el marc del “Programa de Subvencions per al Patrimoni Cultural Comú: Preservació i Diàleg entre Turquia i la UE (CCH-II)” implementat pel Ministeri de Cultura i Turisme de la República de Turquia amb el suport financer de la Unió Europea. El “Programa de Subvencions per al Patrimoni Cultural Comú: Preservació i Diàleg entre Turquia i la UE (CCH-II)” té com a objectiu la promoció i millora de les activitats del patrimoni cultural comú implementades en associació entre organitzacions turques i de la UE. El Ministeri de Cultura i Turisme és la institució responsable de lexecució tècnica del Programa de Règim de Subvencions, mentre que la Unitat Central de Finances i Contractes és l’Òrgan de Contractació.
Esta página web ha sido creada con el apoyo financiero de la Unión Europea. El contenido de este sitio web es responsabilidad exclusiva de Col·lectivaT y SKAD y no refleja necesariamente los puntos de vista de la Unión Europea.